CDC: Affluenza Outbreak Numbers Reach Critical Levels, No Vaccine In Sight

Affluenza is a growing problem – not just in the US.

For a definition of affluenza, click here: diagnosis Affluenza

Michael Farkness's avatarConservative Newswire

Disassociated Press–Ft. Worth, TX

Centers for Disease Control and Prevention Director Dr Thomas R Frieden released numbers on the current outbreak of affluenza in the US at a press conference Monday morning, painting a chilling picture of the dangers posed to the population, in particular the wealthy.

“The latest affluenza case in Texas merely underscores the need to take steps in the development of preventative measures,” Frieden said to the press, in reference to Ethan Couch. Couch is the Texas teen who barely escaped up to 20 years in prison when his condition was revealed to have caused him to kill four people in a drunk driving accident, paralyzing a fifth person. “A young boy’s life has taken a tragic, irrevocable turn,” Frieden continued. “Ethan Couch’s life will forever center around his treatment. We hope our estimate, which indicates about 3 million or so of the wealthiest Americans could…

View original post 555 more words

Curious Chamois – Gwundrige Gämse

This slideshow requires JavaScript.

Bilder vom Sonntagsausflug in Tenna. Der Weg führte mich vom Dorf über die Tenner Alp zur Tälli Hütte (2180 müM) und dann zum Nolla (2384 müM) hoch. Auf einer Krete oberhalb des Hööwang traf ich auf eine Gämse. Erst versteckte sie sich im Gelände. Dann stieg ich weiter hoch am Berg um die Gämse besser zu beobachten. Sie liess das noch eine Weile zu, dann wurde es ihr zu viel immer angestarrt zu werden, und sie hüpfte schnell und graziös durch das schwer begehbare Gelände zwischen dem Nollachopf und dem Schrattabärg.

For the English text, see the captions.

Ankunft – Arrival #5

Meine stille Zeit im Kloster ist nun vorbei. So bin ich am Wochenende aufgebrochen von Rapperswil. Nun bin ich nach einer kurzen Reise wieder dort angekommen, wo ich vor 28 Jahren auch schon einen Neustart gewagt hatte: Das Dorf Tenna im Safiental. Auf meinem Weg hierher, beim Aufstieg aus der Rheinschlucht, hatte ich die Gelegenheit den seltenen Frauenschuh blühend zu sehen.

The quiet time in the monastery is over for me. I left the friary in Rapperswil on the weekend. After a short trip, I arrived in the same place I arrived about 27 years ago to make a new beginning: the village of Tenna in the Safien valley of Switzerland. On my way up from the Rhine Gorge, I had the opportunity to spot the rare lady´s slipper orchid in full bloom.

 

Cypripedium calceolus - Gelber Frauenschuh - Lady Slipper
Cypripedium calceolus – Gelber Frauenschuh – Lady Slipper

“Der Frauenschuh (Cypripedium calceolus) ist eine der eindrücklichsten einheimischen Orchideen. Die Blüte verströmt einen leichten aprikosenähnlichen Geruch. Sie gehört zu den sogenannten Kesselfallen. Angelockte Insekten – vor allem Erdbienen – rutschen in die pantoffelförmige Unterlippe und versuchen, über eine durch lichtdurchlässige Stellen der Pantoffelwand beleuchtete Haartreppe ins Freie zu glangen. Dabei streifen sie die Staubbeutel und beschmieren sich Kopf und Rücken mit der wächsernen Pollenmasse. Beim Besuch der nächsten Blüten – und einem neuerlichen “Reinfall” – streifen sie den Pollen beim Entkommen an der klebrigen Narbe ab. Dass diese edelste der einheimischen Orchideen strengsten Schutz braucht, wird sofort verständlich, wenn man weiss, dass sie erst nach 16 Jahren erstmalig blüht und ausserdem jahrelang auf die Symbiose mit einem Bodenpilz angewiesen ist.
An den locker bewaldeten, halbschattigen Hängen zur Rheinschlucht hin gefällt es dem Frauenschuh offenbar gut.”

Text: Martin Koradi (http://www.phytotherapie-seminare.ch)

Doch heute erwachte ich in einer ganz anderen Welt: – But today, it is a different world:

This slideshow requires JavaScript.

Colourful Planet Earth – Farbige Erde

 

Mother Earth at her most colourful. These pictures were taken on the island of Mauritius (Chamarel, Black River District), where basalt outcrops with varied mineralizations weather into motherly and colourful images.
Mutter Erde von ihrer farbigsten Seite. Diese Bilder entstanden auf der Insel Mauritius (Chamarel, Rivière Noire Distrikt) wo Basaltfelsen mit verschiedensten Mineraleinschlüssen verwittern und sowohl die mütterlichen, wie auch die farbigen Seiten unseres Planeten zeigen.

.

Mein Gott, warum hast du mich verlassen? – My God, why have you forsaken me?

Here a few thoughts on Good Friday, inspired by the bible verses in Mark 15:34 – Einige Gedanken zum Karfreitag, inspiriert von den Bibelworten im Markusevangelium (15:34)

Chad2

These children are the children of God in today´s world. They are bearing the cross for us who enjoy the privileges and the security of an affluent life. They are only a few months old, with the facial expressions of an old person facing death. They look us straight in the eyes with little or no energy to show the slightest emotion. But I can clearly hear their question:

“Why have you forsaken me?”

This is a question that touches me directly and encourages me to fight for more social justice, in my immediate surroundings as well as on a global scale, that mandates me to act for the well-being of all humans and the creation, and that is not simply of interest in a ancient religious text that can be interpreted in a spiritual context. Back then, Jesus was nailed to the cross – these children die with the same innocence in front of our eyes. Therefore, it is very important for me to always recognize the divine in every human being I have the honour to meet on my journey through life.

The suffering of the children of God is unnecessary and avoidable. Death shall be the rounding off of a fulfilled life. This week, I was able to cry a few times in remembrance of my contribution towards easing the suffering; a commitment I need to renew on a daily basis.

Chad1

Diese Kinder sind die Kinder Gottes von heute. Sie tragen das Kreuz für uns, die wir alle Privilegien und Sicherheiten einer wohlhabenden Gesellschaft geniessen können. Sie sind einige Monate alt und tragen die Gesichtsausdrücke eines Greisen der kurz vor dem Tod steht. Sie sehen uns direkt in die Augen ohne auch noch die Kraft zu haben das geringste Gefühl auszudrücken. Aber ich kann ganz klar die Frage hören:

“Warum hast du mich verlassen?”

Dies ist eine Frage die mich direkt betrifft und mich anspornt mich zu wehren für mehr soziale Gerechtigkeit, im Kleinen wie auch in Grossen,die mich beauftragt mich einzusetzen für das Wohl aller Menschen und die Schöpfung, die nicht nur in einem alten religiösen Text steht und rhetorisch-spirituel interpretiert werden soll. Jesus hing damals am Kreuz – diese Kinder sterben heute genau so unschuldig vor unseren Augen. Ich finde es für mich immer wieder wichtig, das Göttliche in jedem Menschen zu erkennen dem ich begegnen darf auf meiner Reise durchs Leben.

Das Leiden der Kinder Gottes ist unnötig und vermeidbar. Der Tod soll ihr Leben abrunden nach einem erfüllten Leben. Diese Woche konnte ich einige Male weinen in Erinnerung an meinen Betrag, den ich jeden Tag neu leisten muss, um diese Leiden zu verringern.

(Photo credits: Brian D´Cruz)

The medical emergency interventions through Doctors without Borders/MSF were giving one of the pictured infants a second chance in life. For the other one returned to God prematurely. الله يرحمه ويدخله فسيح جناته (May God have mercy on him and make him enter His vastest paradise). – Die medizinische Nothilfe durch Ärzte ohne Grenzen/MSF hat einem der abgebildeten Kinder eine zweite Chance im Leben ermöglicht. Das andere ist vorzeitig zum Schöpfer zurück gekehrt. الله يرحمه ويدخله فسيح جناته  (Möge Gott ihm Gnade zeigen und in Sein Himmelreich einziehen lassen).

For more information on my encounter with the pictured children, see the following blog entries: – Für weitergehende Informationen über die Umstände meiner Begegnungen mit den abgebildeten Kindern, kannst du die folgenden Beiträge lesen:

With MSF in Chad

Hope on the Horizon and Hope on the Horizon (the movie)

Enjoying the wealth – Das Geniessen von Wohlstand

Allium ursinum (Bärlauch; Wild Garlic) in the monastery garden at Rapperswil. This unassuming green is a welcomed addition to the early spring diet, providing a source of enjoyment and well-being for those who set out to harvest it.
Allium ursinum (Bärlauch; Wild Garlic) in the monastery garden at Rapperswil. This unassuming green is a welcomed addition to the early spring diet, providing a source of enjoyment and well-being for those who set out to harvest it.

Die deutsche Übersetzung folgt weiter unten.

Let us celebrate the beginning of spring, the season of fresh greens and hope. The thoughts on wealth were inspired by a comment on the story of the ascetic in the palace.

Celia shared her thoughts to the story: “People with wealth often feel guilty about being wealthy because there are so many in this world who live in poverty. Therefore, they cannot enjoy the wealth that they have because of those who have not. But what Love says is this: Enjoy it but do not be attached to it. We are invited to indulge in the luxuries that life has to offer but we need to remember that it does not really belong to us and therefore, we must be prepared to walk away from it, give it away and/or let it go at any time.”

There is much truth in her observations. The ascetic in the story never made any judgement on the wealth of the powerful. Nonetheless, I am very reluctant to endorse the enjoyment of wealth in such universal terms. Continue reading “Enjoying the wealth – Das Geniessen von Wohlstand”

En route – von Luzern nach Schwyz

English translation below – pictures will be posted soon

Ein langer Tag. Das erste Mal, dass ich erst nach dem Einnachten im Zielort angekommen bin. Das hat nicht so sehr mit der Wegstrecke zu tun, als vielmehr mit dem Wasser, das Teil des Weges bildete. Ich musste in Treib auf das Schiff warten, das mich nach Brunnen brachte. Es sind ja nur einige Hundert Meter Distanz, aber der Vierwaldstättersee ist arg tief und das Wasser zu kalt um zu schwimmen. Nein, an der Badehose hätte es wirklich nicht gefehlt – die ist im Gepäck.

Der Weg führte mich zum grössten Teil dem Ufer des Vierwaldstättersees entlang. Die erste Hälfte der Tagesetappe war sehr zivilisiert. Es gab kaum Schnee auf den Strassen und Feldwegen, und die Autobahn war immer in Hörweite. Nach einem Mittagsrast in Beckenried wurde die Besiedelung weniger dicht und bald schon tauchte ich in den Wald ein der sich steil vom Seeufer in die Berge hochzog. In diesen Gefilden hat sich der Schnee auch viel besser gehalten. Schon bald merkte ich den Widerstand an den Sohlen. Das sachte Einsinken braucht wesentlich mehr Antriebsenergie als das Wandern auf festem Grund.

Der schmale Weg  zwischen dem Seeufer und dem Steilhang erinnerte mich an den Klondike: Da gab es viele Überreste von massiven Steinbrüchen, mit künstlichen Hafenanlagen und Schiffsverladestellen, altem Gerät das eingewuchert ist. Dann kam ich zu einem imposanten Wasserfall der in steter Arbeit sich in den harten Felsen eingekerbt hat. Gleich hinter dem Wasserfall find der Weg an zu steigen – 300 Höhenmeter in der Falllinie. Continue reading “En route – von Luzern nach Schwyz”

En route – melancholic morning blues

photo credit: Wohlgeraten Tagebuch (blog.wohlgeraten.de)

(English translation below)
Heute bin ich in einer ganz melancholischen Stimmung aufgewacht. Plötzlich fehlte mir ein Ort wo ich mich zu Hause fühle. Ein Ort wo ich mein Waschlappen und Handtuch an einem bestimmten Haken aufhänge und da hängen lassen kann bis zum nächsten Gebrauch. Ein Ort wo ich selber Essen zubereite, das Geschirr wasche, und aufräumen darf.
Es ist ja nicht so dass irgendetwas fehlen würde. Übernachten in der Jugendherberge ist sehr bequem. Auch meine Zimmernachbarn sind sehr rücksichtsvoll, keiner schnarcht. Da heisst ich kann relativ gut schlafen. Das Frühstücksbuffet ist reichlich und entspricht meinen Essgewohnheiten.
Aber, es fehlt schon nur das Ritual vom Kaffee machen am Morgen. Ich bin mir schon lange bewusst wie wichtig für mich die Gewohnheit ist nach dem Aufstehen hin zu gehen zum Kochherd, den italienschen Espresso Macher zu füllen und zusammen zu schrauben, und dann zu warten auf das erlösende Geräusch, das unvergleichliche Rauschen das für mich so etwas bedeutet wie „auf geht´s – ein neuer Tag wartet auf mich!”

Noch wartet der Tag auf mich. Continue reading “En route – melancholic morning blues”

Verdichten (+en)

Bergahorn, allein auf weiter Flur [in der Nähe des Kraftortes Heiligkreuz] - A solitary Great (or Sycamore) Maple tree [near Heiligkreuz, a place of strength].
Bergahorn, allein auf weiter Flur [in der Nähe des Kraftortes Heiligkreuz] – A solitary Great (or Sycamore) Maple tree [near Heiligkreuz, a place of strength in Switzerland].

Heute möchte ich ein Gebet mit dir teilen, das in poetischer Weise beschreibt woher einige meiner Gedanken stammen die die Grundlage sind für viele meiner Blogeinträge. Es gibt mir Kraft, diesen Weg weiter zu gehen.

Gott,
lege Worte mir in den Mund,
die über das hinaus reichen, was erreichbar ist.
Die über das hinaus denken,
was denkbar ist.
Die sich mehr wünschen
und mehr vorstellen,
als ich mir wünschen und vorstellen kann. Continue reading “Verdichten (+en)”

Feast Day: Valentine - Valentinstag

A green heart for all the lovers of the world. Black River Gorges National Park, Mauritius. – Ein grünes Herz für alle Liebenden dieser Welt. Im Black River Gorges National Park auf Mauritius.

Snow-carving storytellers travelling the world (+de)

Congratulations to Donald Watt, Terry Gunderson, and Michael Lane for their repeat successes in the International Snow Festival in Innichen/San Candido and San Vigilio in Italy. I had the honour of translating the descriptions for their 2013 snow sculptures into German and Italian.

Second Place Snow Festival in Innichen 2013:
The Brave Hunter and the Walrus - Team Canada (photo credit: Donald C. Watt/snowcarver.ca)
The Brave Hunter and the Walrus – Team Canada (photo credit: Donald C. Watt/snowcarver.ca)

The Brave Hunter and the Walrus

There once was a brave hunter who harpooned walruses to feed his village. This hunter would travel far out on the ice flows to where the giant walruses like to sun themselves. Once when hunting, he harpooned a giant walrus and was pulling it in when the walrus lunged forward to attack the brave hunter. At the same time the wife of the walrus came rising up under the ice flow the brave hunter was standing on trying to safe her husband.

Der Tapfere Jäger und das Walross

Es war einmal ein tapferer Jäger der Walrosse harpunierte um sein Dorf zu ernähren. Dieser Jäger reiste weit auf die Eisschollen hinaus, wo sich die riesigen Walrosse gerne sonnten. Auf einer dieser Jagden harpunierte er ein riesiges Walross und zog es zu sich hin. Da stürzte sich das Walross vorwärts um den tapferen Jäger angreifen. Zur gleichen Zeit kam die Frau des Walross an die Oberfläche von unterhalb der Eisscholle, auf der der tapfere Jäger stand, um zu versuchen ihren Mann zu retten.

Il Cacciatore Coraggioso e il Tricheco

C’era una volta un cacciatore coraggioso che arpionava trichechi per nutrire il suo villaggio. Questo cacciatore viaggiava lontano sul ghiaccio fino alla località, dove i trichechi giganti prendevano il sole. Una volta, il cacciatore aveva arpionato un tricheco gigante e lo stava tirando verso lui, quando il tricheco si lanciò in avanti per attaccare il cacciatore coraggioso. Allo stesso tempo, la moglie del tricheco si avvicinava da sotto il ghiaccio marino che il cacciatore coraggioso era in piedi, per provare a salvare suo marito.

First place Snow Festival in San Vigilio 2013:
Sister Sun and Brother Moon - Team Canada (photo credit: Donald C. Watt/snowcarver.ca)
Sister Sun and Brother Moon – Team Canada (photo credit: Donald C. Watt/snowcarver.ca)

Sister Sun and Brother Moon

A long time ago when the only light in the world was fire, the people lived in large round houses. In one such house a brother would always chase his sister around the fire. One time, while running around the fire, the sister grabbed up a brightly burning stick and headed outside the house to escape her brother, but brother then grabbed a small twig that burned less bright and ran out after her. They ran around and around the house but brother could not catch sister. They kept on running until they realized they were running across the sky. Sister’s brighter fire became the sun and Brothers dimmer light became the moon. Today you can still see Sister Sun and Brother Moon running circles across the sky.

Schwester Sonne und Bruder Mond

Vor langer Zeit, als das einzige Licht in der Welt Feuer war, lebten die Menschen in großen, runden Häusern. In ein solches Haus rannte ein Bruder immer seiner Schwester um das Feuer herum nach. Einmal, während dem sie um das Feuer herum lief, packte die Schwester einen hell brennenden Stab und ging aus dem Haus, um ihren Bruder zu entkommen. Der Bruder aber dann packte einen kleinen Zweig, der weniger hell brannte, und lief ihr nach. Sie liefen im Kreis um das Haus herum, aber der Bruder konnte nicht die Schwester nicht fangen. Sie rannten bis sie erkannten, dass sie am Firmament gingen. Das helle Feuer der Schwester wurde die Sonne und das schwächere Licht des Bruders wurde der Mond. Noch heute kann man sehen wie Schwester Sonne und Bruder Mond am Himmel kreisen.

Sorella Sole e Fratello Luna

Molto tempo fa, quando l’unica luce del mondo era il fuoco, la gente viveva in grandi case rotonde. In una casa un fratello avrebbe sempre inseguire la sorella intorno al fuoco. Una volta, durante il giro intorno al fuoco, la sorella ha afferrato un bastone luminoso ardente e si diresse fuori la casa per sfuggire al suo fratello, ma lui poi afferrò un piccolo ramoscello che bruciava meno brillante e corse dietro. Correvano intorno e intorno alla casa ma fratello non poteva prendere la sorella. Hanno continuato a correre fino che essi sono reso conto che corrono attraverso il cielo. Il fuoco brillante della sorella divenne il sole e la luce del fratello divenne la luna. Oggi è ancora possibile di vedere la Sorella Sole e il Fratello Luna giranti attraverso il cielo.

Is Providence Road a dead-end street?

Is Providence Road a dead-end street?
Is Providence Road a dead-end street?

When I think about the extent of misery I described in “Mapping it out”, there are many questions that come up for me:

When is this misery, this crisis going to end? This statement implies where we generally see the problem: The misery of “poverty amidst prosperity” seems to be the apparent problem that needs to be addressed. Why else would we find evidence of hundreds of charities and social services initiatives, both from the public and the private sector in Kensington?

Poverty is not the problem – Affluence is!

The early church fathers (5th century) have formulated it this way: “Some people are indigent for the very reason that others hold a superfluity. Take away the rich man and you will find no pauper. No one should own more than is necessary but everyone should have what they need. A few rich people are the reason why there are so many poor” (Pelagius, as cited by Wallis, p.116)

There is nothing wrong with wealth in its original meaning of the word: Being well. But affluence has nothing to do with well-being.

Affluence in the United States refers to an individual’s or household’s state of being in an economically favorable position in contrast to a given reference group.” (Wikipedia)

Jim Wallis describes how that dynamic of maneuvering into a favourable position for individuals, households, or corporations has led to a rat race that is ultimately destructive for the world. We seem to have lost some old fashioned values, like the concern for the common good. It is a sense of individual entitlement (“it’s all about me!”), and the instant gratification of wants (“and I want it now!”) that has taken over.

And we are not satisfied if we have all we need: The consumerist discourse suggests that we need to compete and get ahead of everybody else. Keeping up with the Joneses is one of the symptoms of affluenza, a non-medical disease that has become widespread in affluent societies:

Af-flu-en-za n. 1. The bloated, sluggish and unfulfilled feeling that results from efforts to keep up with the Joneses. 2. An epidemic of stress, overwork, waste and indebtedness caused by dogged pursuit of the American Dream. 3. An unsustainable addiction to economic growth.”(http://www.pbs.org/kcts/affluenza/)

Wallis describes how the market has become like a god. It is all-powerful, all-knowing, and all-present. We have subjected ourselves to the power of the market forces to the point where we start realizing and suffering from the symptoms of affluenza: This unfulfilled feeling.

However, the market does not give you the comfort of the divine. It is not all-loving. If we feel unfulfilled, the market will produce yet another consumable for us and will give us the promise that everything will be taken care of. It sounds like providence

Kensington is a prime example of the hollowness of that market providence. It is not meant to be shared among all human beings. It is not meant to be shared for the sustained well-being of all of creation. Most of us are aware that natural resources are limited. We have made everything on this planet and beyond a commodity that can be exploited for short term gain. Few decisions are driven by the concern of the seventh generation from now.

A perpetual and unregulated growth society needs millions of impoverished and middle-class people that sacrifice themselves and contribute to the extreme accumulation of wealth by a few. Wallis gives stunning examples of the growing gap between the rich and the rest in America and the world. The 400 wealthiest people in the United States control more assets than the 160,000,000 people at the bottom end of the wealth spectrum together!

And the gap is widening every year. That is why I am convinced that poverty is not the problem. Once we rediscover that we are happier with less, and that we are all in this together, we will be heading towards a state of providence. If we redesign our economy and polity, as an expression of the divine will, there will be enough to meet the needs of every human being.

Street scene along Providence Road in Media, PA
Street scene along Providence Road in Media, PA

In the meantime, the self-proclaimed “road to providence by perpetual and unlimited growth and consumption” is indeed a DEAD END. It has led to the financial collapse of recent years, and it will lead to further crises and catastrophes down the road.

Unless we decide to plan for de-growth and create a culture of sharing, we will have to ask ourselves again and again: when will this misery going to end? Wallis suggests that we better start with the question: “How is this crisis going to change me?”

Wallis, J. (2010). Rediscovering Values: On Wall Street, Main Street, and Your Street; A moral compass for the new economy. New York, NY: Howard Books.

Illumination: Attempted murder – or heated disagreement?

The eerie beauty of the flashing lights from emergency response vehicles.
The eerie beauty of the flashing lights from emergency response vehicles.

I have not met my neighbours, yet. But I have a variety of impressions from living side by side, separated by a wall that is not sound proof.
So far, I have heard only adult voices. There is no other indication that children are living right next door. People come and go. At times, the light is on in the dining room, whose windows are facing the windows of our dining room, six feet apart. Behind the curtains, outlines of human figures are visible. And these figures talk, discuss, and laugh. I consider the interactions animated, loud, passionate, Mediterranean.
In the flow of these voices, I can hear the door open and close, the conversations being carried out onto the street and slowly disappearing. Then it is silent, the light sometimes on, sometimes off.

Last night, there was one point where the mood of the voices turned from cheerful, convincing, passionate, to a much tenser mood. Continue reading “Illumination: Attempted murder – or heated disagreement?”

Map it out – the extent of obvious misery

Here I am in the Kensington area of Philadelphia.

The row houses in the Kensington area were originally built for workers in the vicinity of the factories that employed them. They are a monument to industriousness and dignity. The factories were not social institutions, but apparently it was possible for many families to live in their own little house in the neighbourhood. It was a short commute to the workplace. There were many little corner stores selling things of daily needs, and bars for those who had daily or occasional wants. Some avenues were commercial districts with a variety of stores and shops. I have seen a library in a park, schools and a hospital – all in a similar architectural style making use of brickwork, just the way the factories were built. And there were many churches to comfort the ones hit by hardship and to celebrate with the ones who were able to make it.

Industrial Beauty - a restored factory portal in Kensinton
Industrial Beauty – a restored factory portal in Kensington

Continue reading “Map it out – the extent of obvious misery”

En route – Washington DC

I had enough time between trains to go for coffee. So I walked up to the Capitol to see if the president, or another representative would have time to have coffee with me. But, nobody home… So I enjoyed a walk around those massive buildings in a warming winter sun.

I really enjoyed the train ride from Chicago to Washington. I immediately remembered why I prefer this mode of transportation over the more expedient one in the airplane. I can really enjoy the land, the distance, the changing scenery. I guess, the transcontinental train ride is still on the bucket list!