Ein unbefriedigendes Streben nach Meer…! (auf Saltspring Island, BC, Kanada)
In einer Jahreszeit, wo die Medien sich wälzen in der Fülle der Berichterstattung über Grippe Erkrankungen (zum Teil ausgelöst durch das Influenza Virus), scheint es mir wichtig ein viel grösseres Gesundheitsrisiko in der westlichen Hemisphäre mit ähnlichem Namen zu betrachten.
Affluenza: 1. Ein schmerzhafter, ansteckender, sozial übertragener Zustand von Überforderung, Schulden, Sorgen, Ängste und Verschwendung ausgelöst durch das ungehemmte Streben nach Mehr. 2. Das blähende, deprimierende, und unbefriedigende Gefühl das entsteht durch die Versuchung immer seine Nachbarn übertrumpfen zu müssen. 3. Eine Epidemie von Stress, Überarbeitung, Verschwendung, und Verschuldung verursacht durch das Streben nach gesellschaftlichem Erfolg und materiellem Reichtum. 4. Eine instabile Sucht nach Wirtschaftswachstum. (nach www.affluenza.org)
und ein möglicher Therapie Ansatz:
Degrowth (“Entwachstum”): die beabsichtigte Umgestaltung der ökonomischen Systeme, weg vom ewigen Streben nach Wachstum. Für Wirtschaftssysteme, die über die Grenzen ihrer ökologischen Grundlagen hinaus operieren, beinhaltet das eine geplante und kontrollierte Schrumpfung um zurück in ein Verhältnis mit den natürlichen Grundlagen unserer Erde zu kommen, allenfalls durch die Schaffung eines ausgleichenden Wirtschaftssystems (Gleichgewichtsökonomie).
nach: Serge Latouche, “Growing a Degrowth Movement,” in Worldwatch Institute, State of the World 2010 (New York: W. W. Norton & Company, 2010), p. 181
für weitere Gedanken über das Krankheitsbild Affluenza, klicke hier: Affluenza
Mit diesem unsinnigen Wortspiel auf ein bekanntes Zitat, das mit heute früh (nach dem Fest) durch den Kopf ging, möchte ich allen alles Gute und Gesundheit wünschen.
Verwenden wir unsere Kraft für ein friedliches Zusammenleben in der Welt, für mehr soziale Gerechtigkeit im Alltag, für einen liebevollen Umgang mit allen Mitmenschen und Geschöpfen.
To my anglophone readers:
The above nonsensical variation of a common German quote is impossible to translate. Nonetheless, I wish you all the best and good health in the coming year.
May we use our strength and power for a peaceful community life in this world, for more social justice in our everyday lives, and for a loving attitude towards all people and creatures.
Invite somebody to read - Lade jemand zum lesen ein:
Bei einem kurzen Spaziergang habe ich diese alte Weide entdeckt, die auf den ersten Blick voller Schneekügelchen war. Das erwarte ich auch Mitte Januar. Bei genauerer Betrachtung stellte es sich heraus, dass die jedoch Weidenkätzchen sind.
Diese alte Weide, die auf 1680 müM steht, scheint sich – nach Aussage der Bauernfamilie im Oberhus – jedes Jahr sehr früh auf die Blüte vor zu bereiten, ohne dass ihr der Frost und der Schnee etwas anhaben.
On a short hike, I encountered this old willow. At first sight it was decorated with tiny snowballs. I would at least expect that in the middle of January. However, upon closer inspection, these were all catkins.
This old willow, growing at above 5,500 feet elevation, seems to prepare for the bloom very early each year, according to the farmers nearby. Frost and snow do not seem to bother the old tree.
Invite somebody to read - Lade jemand zum lesen ein:
Erster Wintertag – First Day of Winter: Wie froh man ist, wenn man am Morgen vor der Fahrt zur Arbeit seinen Wagen wieder unversehrt findet. – How glad one can be to find one’s car unscathed before going to work in the morning.
Invite somebody to read - Lade jemand zum lesen ein:
Die heutige Betrachtung zum Gründonnerstag widme ich dem Bild, das im Passionszyklus in der Tenner Kirche zu fehlen scheint. Die ursprüngliche Kirche von 1408 wurde im Jahre 1504 erweitert. Damit sind die Fresken, die an der ehemaligen Südwand wohl gemalt waren, verloren gegangen. Continue reading “Betrachtung zur Fastenzeit #8”→
Invite somebody to read - Lade jemand zum lesen ein:
Als Author dieses Blogs wundere ich mich immer wieder, welche Themen und Artikel wohl die Leser ansprechenden und interessieren. Hier ist eine List der meistgelesenen Einträge von OFRADIX:
As the author of this blog, I always wondered which topics and articles would be most meaningful and interesting for the readers. Here ist the list of the most read entries of OFRADIX:
Artikel aus der Zeitung ´Zentralschweiz am Sonntag´, erschienen am 17. März 2013 (klicke das Bild an für eine Vergrösserung).
Zentralschweiz am Sonntag, 17. März 2013
Geschrieben auf Grund von Reiseerlebnissen im Sommer 2012. Ich hatte für eine Woche meinem Kollegen Rainer Russmann bei der Logistik für einen Wildniskurs ausgeholfen. Hier ist der Text von Andreas, alias Melchior Rudenz, in der Originalfassung:
English translation below – pictures will be posted soon
Ein langer Tag. Das erste Mal, dass ich erst nach dem Einnachten im Zielort angekommen bin. Das hat nicht so sehr mit der Wegstrecke zu tun, als vielmehr mit dem Wasser, das Teil des Weges bildete. Ich musste in Treib auf das Schiff warten, das mich nach Brunnen brachte. Es sind ja nur einige Hundert Meter Distanz, aber der Vierwaldstättersee ist arg tief und das Wasser zu kalt um zu schwimmen. Nein, an der Badehose hätte es wirklich nicht gefehlt – die ist im Gepäck.
Der Weg führte mich zum grössten Teil dem Ufer des Vierwaldstättersees entlang. Die erste Hälfte der Tagesetappe war sehr zivilisiert. Es gab kaum Schnee auf den Strassen und Feldwegen, und die Autobahn war immer in Hörweite. Nach einem Mittagsrast in Beckenried wurde die Besiedelung weniger dicht und bald schon tauchte ich in den Wald ein der sich steil vom Seeufer in die Berge hochzog. In diesen Gefilden hat sich der Schnee auch viel besser gehalten. Schon bald merkte ich den Widerstand an den Sohlen. Das sachte Einsinken braucht wesentlich mehr Antriebsenergie als das Wandern auf festem Grund.
Der schmale Weg zwischen dem Seeufer und dem Steilhang erinnerte mich an den Klondike: Da gab es viele Überreste von massiven Steinbrüchen, mit künstlichen Hafenanlagen und Schiffsverladestellen, altem Gerät das eingewuchert ist. Dann kam ich zu einem imposanten Wasserfall der in steter Arbeit sich in den harten Felsen eingekerbt hat. Gleich hinter dem Wasserfall find der Weg an zu steigen – 300 Höhenmeter in der Falllinie. Continue reading “En route – von Luzern nach Schwyz”→
Invite somebody to read - Lade jemand zum lesen ein:
The Brave Hunter and the Walrus – Team Canada (photo credit: Donald C. Watt/snowcarver.ca)
The Brave Hunter and the Walrus
There once was a brave hunter who harpooned walruses to feed his village. This hunter would travel far out on the ice flows to where the giant walruses like to sun themselves. Once when hunting, he harpooned a giant walrus and was pulling it in when the walrus lunged forward to attack the brave hunter. At the same time the wife of the walrus came rising up under the ice flow the brave hunter was standing on trying to safe her husband.
Der Tapfere Jäger und das Walross
Es war einmal ein tapferer Jäger der Walrosse harpunierte um sein Dorf zu ernähren. Dieser Jäger reiste weit auf die Eisschollen hinaus, wo sich die riesigen Walrosse gerne sonnten. Auf einer dieser Jagden harpunierte er ein riesiges Walross und zog es zu sich hin. Da stürzte sich das Walross vorwärts um den tapferen Jäger angreifen. Zur gleichen Zeit kam die Frau des Walross an die Oberfläche von unterhalb der Eisscholle, auf der der tapfere Jäger stand, um zu versuchen ihren Mann zu retten.
Il Cacciatore Coraggioso e il Tricheco
C’era una volta un cacciatore coraggioso che arpionava trichechi per nutrire il suo villaggio. Questo cacciatore viaggiava lontano sul ghiaccio fino alla località, dove i trichechi giganti prendevano il sole. Una volta, il cacciatore aveva arpionato un tricheco gigante e lo stava tirando verso lui, quando il tricheco si lanciò in avanti per attaccare il cacciatore coraggioso. Allo stesso tempo, la moglie del tricheco si avvicinava da sotto il ghiaccio marino che il cacciatore coraggioso era in piedi, per provare a salvare suo marito.
First place Snow Festival in San Vigilio 2013:
Sister Sun and Brother Moon – Team Canada (photo credit: Donald C. Watt/snowcarver.ca)
Sister Sun and Brother Moon
A long time ago when the only light in the world was fire, the people lived in large round houses. In one such house a brother would always chase his sister around the fire. One time, while running around the fire, the sister grabbed up a brightly burning stick and headed outside the house to escape her brother, but brother then grabbed a small twig that burned less bright and ran out after her. They ran around and around the house but brother could not catch sister. They kept on running until they realized they were running across the sky. Sister’s brighter fire became the sun and Brothers dimmer light became the moon. Today you can still see Sister Sun and Brother Moon running circles across the sky.
Schwester Sonne und Bruder Mond
Vor langer Zeit, als das einzige Licht in der Welt Feuer war, lebten die Menschen in großen, runden Häusern. In ein solches Haus rannte ein Bruder immer seiner Schwester um das Feuer herum nach. Einmal, während dem sie um das Feuer herum lief, packte die Schwester einen hell brennenden Stab und ging aus dem Haus, um ihren Bruder zu entkommen. Der Bruder aber dann packte einen kleinen Zweig, der weniger hell brannte, und lief ihr nach. Sie liefen im Kreis um das Haus herum, aber der Bruder konnte nicht die Schwester nicht fangen. Sie rannten bis sie erkannten, dass sie am Firmament gingen. Das helle Feuer der Schwester wurde die Sonne und das schwächere Licht des Bruders wurde der Mond. Noch heute kann man sehen wie Schwester Sonne und Bruder Mond am Himmel kreisen.
Sorella Sole e Fratello Luna
Molto tempo fa, quando l’unica luce del mondo era il fuoco, la gente viveva in grandi case rotonde. In una casa un fratello avrebbe sempre inseguire la sorella intorno al fuoco. Una volta, durante il giro intorno al fuoco, la sorella ha afferrato un bastone luminoso ardente e si diresse fuori la casa per sfuggire al suo fratello, ma lui poi afferrò un piccolo ramoscello che bruciava meno brillante e corse dietro. Correvano intorno e intorno alla casa ma fratello non poteva prendere la sorella. Hanno continuato a correre fino che essi sono reso conto che corrono attraverso il cielo. Il fuoco brillante della sorella divenne il sole e la luce del fratello divenne la luna. Oggi è ancora possibile di vedere la Sorella Sole e il Fratello Luna giranti attraverso il cielo.
Invite somebody to read - Lade jemand zum lesen ein:
Die Kathedrale von Antwerpen – the cathedral in Antwerp
Many old brick buildings in Antwerp have survived time and the wars. But they do not shine like in the glory days of this port city.
This is not the cathedral: It is the central railway station. Belgium was not always a marginal region within the EU. For some decades, it was mingling among the colonial powers of the world.
Witness to the hidden sources of past wealth and affluence: The stately Congo Trading Post on the waterfront. There are no more commercial docks along the riverfront in the old city. The ship all land in modern docks in the industrial port north of the city.
The former glory still reflects in the puddles of the streets and lanes that leave a strong melancholic, if not depressing impression on the visitors.
The consequences of various crises are highly visible. Some of the prominent buildings are being restored and maintained with money from the European Union, while other, more humble ones are abandoned or have disappeared completely.
The grave of the unknown refugee. A unique monument to acknowledge the many refugees from all over the world that never make it to the Western world on their quest to escape social injustice and to seek a better life in the affluent parts of the world.
De Begijnhof in Antwerpen. This is a unique settlement within the city. It housed until 1986 a community of Beguines. Now it is a secular residential complex, maintaining the peace and quiet of its history.
Another view of the Béguinage in Antwerp. The small houses in this walled court were built to accommodate women who chose to live a religious life outside of a monastery with a strong communal sense.
Invite somebody to read - Lade jemand zum lesen ein:
More than twenty years ago, I read an explanation of what your name meant: It was deemed an Ojibway term for the Dene, indicating a people that is not the way they are. Sure sounds like what the Romans called the inhabitants of rest of the world: barbari!
Happy Birthday, Athabasca! Celebrate, enjoy, and stay safe!
I wish you all the best in your academic and artistic endeavours. May you find your niche in this highly complex and not always welcoming world for those who are unique and allow themselves to express themselves freely.
And remember, I want to continue to support you on your life journey, as your father, your friend, and your mentor. I will keep you in my thoughts during my journey and pilgrimage. I will also hold you in the Light so you may experience the divine love. Even if you feel you are not the way we are, your are still embraced by the All-loving.
Invite somebody to read - Lade jemand zum lesen ein:
A stunning set of roots: Tree at Pendle Hill, Quaker Education Centre in Wallingford, PA.
Creating and committing to this blog site was one of the intentions for this year. So far, I can say that the journey has been a positive challenge and that I enjoy the process.
The picture itself is an expression of what I set out to do with my blog: An exploration of roots and what is growing from them.
I consider my life to be rooted. Using another word for roots derived from Latin, I can say I consider my life to be radical.
In an early blog entry, I explored that connection between roots and radicalism. Read it here: Ofradix the name.
I would like to continue throughout the year to put my faith into action – and the OFRADIX blog is one of the tools for me to do so. It is my hope to use the strength of my roots to sprout a tree and to be a living testimony for what I believe in.
“At the center of our being is a point of nothingness which is untouched by sin and by illusion, a point of pure truth, a point or spark which belongs entirely to God, which is never at our disposal, from which God disposes our lives, which is inaccessible to the fantasies of our own mind or the brutalities of our own will. This little point of nothingness and of absolute poverty is the pure glory of God in us… It is like a pure diamond, blazing with the invisible light of heaven. It is in everybody, and if we could see it we would see these billions of points of light coming together in the face and blaze of a sun that would make all the darkness and cruelty of life vanish completely…I have no program for this seeing. It is only given. But the gate of heaven is everywhere.”
Thomas Merton, Conjectures of a Guilty Bystander, 1968
.For more of my own writing related to the above quote, please follow the links below:
As a child, I wished for a small bike – now I am driving a tall bike!
Liebes Christkind,
kannst du mir dieses Jahr ein kleines Velo bringen? Ich möchte so gerne mit den anderen Kindern draussen rumfahren.
Besten Dank,
Othmar
Of course, these old letters to the Christ child are long gone and likely out of fashion. Our parents encouraged us every year to write them at some point in December, sort of like a wish list. But there was no equivalent to Santa and its spending power anywhere in sight. Our desires were usually well above the willingness and ability of our parents to comply.
So, I have very few memories of those Christmas wishes. But I certainly remember my wish to have a bicycle. There was mom’s old 3-speed in the garage; but it was rarely sufficient to meet the mobility needs of four youngsters, and it was even a rarer occurrence when we had allowed access to the use of the elegant two-wheeled cruiser.
The wish was carried forward and finally came true when I had some of my own earned Swiss francs. Now some thirtyfive years later, the bicycle is still a preferred mode of transportation, and one that can be fun once in a while, too.
[This is another blog post responding to the Daily Prompts, part of an exercise to expand my writing skills.]
Invite somebody to read - Lade jemand zum lesen ein:
Thanks to Air North, Yukon’s Airline, I experienced this spectacular sunrise over the endless mountainous expanse of boreal forest in Canada’s North.
The early start today was refreshing. On my way to the airport, a bright setting moon was guiding me up the stair master at the end of Black Street. A faint display of northern lights covering my back. I arrived at the check-in counter at YXY with icicles hanging off my moustache and steam rising from beneath my jacket.
I feel fit for the pilgrimage, the mind cleared of many attachments to place already. It was a strange initial feeling when I turned off and put away the cell phone before locking up Celia’s apartment and depositing the key for the house-sitter. It was like shedding layers of security. But, I got a sleeping bag, some clothes, some privilege and financial means, and a whole lot of confidence in providence!
Ready for take off!
Air North, die einheimische Fluggesellschaft im Yukon, machte es möglich diesen spektakulären Sonnenaufgang über der endlos scheinenden gebirgigen Weite der kanadischen Taiga zu erleben.
Das Frühaufstehen war erfrischend. Ein heller, untergehender Mond hat mir den Weg gewiesen auf meinem Fussmarsch zum Flughafen. Hinter mir am nordöstlichen Himmel ein schwaches Nordlicht. Ich bin mit Eiszapfen am Schnauz und aufsteigendem Dampf aus meiner Winterjacke am Check-in Schalter angekommen. Ich fühle mich fit für die Pilgerreise; ich habe schon viele Abhängigkeiten an einen bestimmten Ort, so was wie ein Heimatgefühl, in Gedanken losgelassen. Es war anfänglich ein komisches Gefühl, das Handy ab zu schalten und zu verstauen bevor ich dann die Türe zu Celia´s Wohnung abschloss und den Schlüssel deponierte für die Person die nach der Katze schauen wird. Es war wie verschieden Schichten eines Sicherheitsgefühls ab zu legen. Doch, ich habe einen Schlafsack, Kleider, Privilegien und etwas Geld, und dazu viel Zuversicht in Vorsehung!
Ready for take off!
Invite somebody to read - Lade jemand zum lesen ein: