Easter Laughter – Osterlachen: “Risus Paschalis”

KlosterRappi7

In some parts of Europe in the Middle Ages, there was an Easter tradition called risus paschalis, or “Easter laughter.”  After Vespers and Benediction, the priest would regale his congregation with comical stories and jokes, often fables with a moral point to make.  After the somber weeks of Lent, the laughter was both a reward and a release.  The tradition died out following the Protestant Reformation, but perhaps it will make a comeback. Happy Easter! (from cathedralliturgy.blogspot.ch)

Osterlachen bezeichnet den Brauch, in der Predigt an Ostern die Gottesdienstgemeinde zum Lachen zu bringen. In einigen Regionen war es vom 14. bis 19. Jahrhundert fester Bestandteil des christlichen Brauchtums. Zu diesem Brauch gehörte es, in der Osterpredigt eine Geschichte zu erzählen, die die Gemeinde zum Lachen brachte. Der Grundgedanke des Osterlachens war die Osterfreude zum Ausdruck zu bringen. Das Osterlachen war auch eine lustige Art, ein wenig Kritik an der weltlichen oder kirchlichen Obrigkeit zu üben. Frohe Ostern! (aus Wikipedia)

Here an attempt to share the Easter laughter:

The Pope comes to the Pearly Gates and rings the bell. Peter responds quickly and opens the door. “Welcome to heaven. Who are you, my guest?” “I am the Pope, your successor in the apostolic office in Rome” says the pope with a hint of disappointment in his voice. “I have no idea who you are and what you are talking about. Let me quickly ask my boss!” As soon as Peter finished speaking, God the Omnipresent appeared. “How can I help you?” she said to the Pope. “I am the Pope. I am your representative on earth.” God raises her eyebrows and falls into deep silence for a short time. Then she says to the Pope: “I am sorry. I don’t recognize you and I am not clear what you are talking about. But let me consult with my son.” God sent an instant message to Jesus. He arrives at heaven’s door without delay and greets the Pope. He takes him aside, inquires about his concerns, and engages him in a conversation. After a while, Jesus comes back with a big grin on his face: “I wasn’t aware that the fisherman’s club we formed two thousand years ago was still in existence!”

Versuche ob dich die folgende Geschichte zum Lachen bringen kann.

Der Papst kommt zum Himmelstor und klingelt. Petrus eilt herbei und öffnet. “Gegrüsst seiest du. Wer bist du denn?” “Ich bin der Papst, ich bin dein Nachfolger im apostolischen Amt in Rom” sagt dieser mit einem Anflug von Enttäuschung in seiner Stimme. “Ich habe keine Ahnung wer du bist und wovon du sprichst. Lass mich mal meinen Boss fragen!” Kaum hat Petrus das gesagt, ist Gott der Allgegenwärtige da. “Ja, bitte?” spricht sie den Papst an. “Ich bin der Papst. Ich bin dein Stellvertreter auf Erden.” Gott runzelt ihre Stirn und versinkt in ein kurzes, tiefes Schweigen. Danach sagt sie zum Papst: “Es tut mir leid. Ich erkenne dich nicht und mir ist nicht klar wovon du sprichst. Aber, lass mich mal bei meinem Sohn nachfragen.” Gott sendet eine Instant-Message zu Jesus. Der kommt auch gleich an die Himmelspforte und begrüsst den Papst. Er nimmt ihn zur Seite, erkundigt sich nach dem Anliegen des unbekannten Gastes, und unterhaltet sich mit ihm. Dann kommt Jesus zurück, mit einem grossen Schmunzeln im Gesicht: “Ich war mir nicht bewusst dass dieser Fischer-Verein, den wir vor zweitausend Jahren ins Leben riefen, immer noch existiert!”

Related topics:

The significance of the insignificance of self

Die Bedeutung der Geringfügigkeit des Selbst

 

Mein Gott, warum hast du mich verlassen? – My God, why have you forsaken me?

Here a few thoughts on Good Friday, inspired by the bible verses in Mark 15:34 – Einige Gedanken zum Karfreitag, inspiriert von den Bibelworten im Markusevangelium (15:34)

Chad2

These children are the children of God in today´s world. They are bearing the cross for us who enjoy the privileges and the security of an affluent life. They are only a few months old, with the facial expressions of an old person facing death. They look us straight in the eyes with little or no energy to show the slightest emotion. But I can clearly hear their question:

“Why have you forsaken me?”

This is a question that touches me directly and encourages me to fight for more social justice, in my immediate surroundings as well as on a global scale, that mandates me to act for the well-being of all humans and the creation, and that is not simply of interest in a ancient religious text that can be interpreted in a spiritual context. Back then, Jesus was nailed to the cross – these children die with the same innocence in front of our eyes. Therefore, it is very important for me to always recognize the divine in every human being I have the honour to meet on my journey through life.

The suffering of the children of God is unnecessary and avoidable. Death shall be the rounding off of a fulfilled life. This week, I was able to cry a few times in remembrance of my contribution towards easing the suffering; a commitment I need to renew on a daily basis.

Chad1

Diese Kinder sind die Kinder Gottes von heute. Sie tragen das Kreuz für uns, die wir alle Privilegien und Sicherheiten einer wohlhabenden Gesellschaft geniessen können. Sie sind einige Monate alt und tragen die Gesichtsausdrücke eines Greisen der kurz vor dem Tod steht. Sie sehen uns direkt in die Augen ohne auch noch die Kraft zu haben das geringste Gefühl auszudrücken. Aber ich kann ganz klar die Frage hören:

“Warum hast du mich verlassen?”

Dies ist eine Frage die mich direkt betrifft und mich anspornt mich zu wehren für mehr soziale Gerechtigkeit, im Kleinen wie auch in Grossen,die mich beauftragt mich einzusetzen für das Wohl aller Menschen und die Schöpfung, die nicht nur in einem alten religiösen Text steht und rhetorisch-spirituel interpretiert werden soll. Jesus hing damals am Kreuz – diese Kinder sterben heute genau so unschuldig vor unseren Augen. Ich finde es für mich immer wieder wichtig, das Göttliche in jedem Menschen zu erkennen dem ich begegnen darf auf meiner Reise durchs Leben.

Das Leiden der Kinder Gottes ist unnötig und vermeidbar. Der Tod soll ihr Leben abrunden nach einem erfüllten Leben. Diese Woche konnte ich einige Male weinen in Erinnerung an meinen Betrag, den ich jeden Tag neu leisten muss, um diese Leiden zu verringern.

(Photo credits: Brian D´Cruz)

The medical emergency interventions through Doctors without Borders/MSF were giving one of the pictured infants a second chance in life. For the other one returned to God prematurely. الله يرحمه ويدخله فسيح جناته (May God have mercy on him and make him enter His vastest paradise). – Die medizinische Nothilfe durch Ärzte ohne Grenzen/MSF hat einem der abgebildeten Kinder eine zweite Chance im Leben ermöglicht. Das andere ist vorzeitig zum Schöpfer zurück gekehrt. الله يرحمه ويدخله فسيح جناته  (Möge Gott ihm Gnade zeigen und in Sein Himmelreich einziehen lassen).

For more information on my encounter with the pictured children, see the following blog entries: – Für weitergehende Informationen über die Umstände meiner Begegnungen mit den abgebildeten Kindern, kannst du die folgenden Beiträge lesen:

With MSF in Chad

Hope on the Horizon and Hope on the Horizon (the movie)

Feast Day of Service and Community: Maundy Thursday – Gründonnerstag

"The Last Supper - Abendmahl". Painting in the rural chapel of Helshoven in Belgium by an unknown painter of Flemish school (16th century). Gemälde eines unbekannten Malers aus einer flämischen Schule (16.  Jh)
“The Last Supper – Abendmahl”. Painting in the rural chapel of Helshoven in Belgium by an unknown painter of a Flemish school (16th century). Gemälde eines unbekannten Malers aus einer flämischen Schule in der Kapelle eines ehemaligen Johanitterspitals in Helshoven, Belgien (16. Jh)

During meditation this morning, it occurred to me that Maundy Thursday is the day during the lenten season and the holy week that embodies the calling of my life: To be of compassionate service and to live in community. Maundy Thursday is the day of the biblical last supper and the foot-washing ceremony, two strong symbols for community and service.

I took the above picture during my journey on foot through Belgium. In the following article, you can read how I came across this painting that is not quite a Rubens, but nonetheless left a strong impression with me. En route –  from Brustem to Tongeren (Belgium) , with more pictures here: Brustem to Tongeren (the pictures)

Während der heutigen Morgenmeditation wurde mir klar, dass der Gründonnerstag der Tag ist während der Fastenzeit und Karwoche, der meine Berufung im Leben am besten verkörpert: Im Dienste des Nächsten und gemeinschaftlich Leben. Am Gründonnerstag wird in der christlichen Tradition das letzte Abendmahl und die Fusswaschungszeremonie gefeiert. Das sind zwei starke Symbole für Dienst am Nächsten und Gemeinschaft.

Das obige Bild habe ich unterwegs durch Flandern in einer kleinen Kapelle geknipst. Im folgenden Beitrag kannst du mehr erfahren über die Reise die mich zu diesem Bild führte, das zwar kein Rubens ist, aber doch einen starken Eindruck bei mir hinterlassen hat. En route –  von Brustem nach Tongeren (Belgien) mit mehr Bildern von unterwegs: Brustem nach Tongeren (die Bilder)

The Last Supper celebration at the Capuchin friary in Rapperswil. Das Abendmahlsfest in der Kapuzinerkirche in Rapperswil
The Last Supper celebration set-up at the Capuchin friary in Rapperswil. – Der Tisch ist gedeckt für die Abendmahlsfeier in der Kapuzinerkirche in Rapperswil
Inviting the community to the table! - Die Gemeinde an den gemeinsamen Tisch einladen!
Inviting the community to the table! – Die Gemeinde an den gemeinsamen Tisch einladen!

Fast for Peace – Fasten für den Frieden

Prayer by Tenyoh (photo credit: Yoko Sugawara)
Prayer by Tenyoh (photo credit: Yoko Sugawara)

Die deutsche Übersetzung folgt weiter unten

Do you remember the rhetoric of “Shock and Awe”? The endless justifications of a war enterprise using the expression “the lesser evil”? The constant fear mongering with the legendary arsenal of weapons of mass destruction that is waiting to be deployed to destroy the free world?

Ten years ago, I entered into a Fast for Peace at Selkirk College. With the beginning of the war in Iraq, which was an event that I remember as staged for US television audience, I committed to fast. Continue reading “Fast for Peace – Fasten für den Frieden”

Enjoying the wealth – Das Geniessen von Wohlstand

Allium ursinum (Bärlauch; Wild Garlic) in the monastery garden at Rapperswil. This unassuming green is a welcomed addition to the early spring diet, providing a source of enjoyment and well-being for those who set out to harvest it.
Allium ursinum (Bärlauch; Wild Garlic) in the monastery garden at Rapperswil. This unassuming green is a welcomed addition to the early spring diet, providing a source of enjoyment and well-being for those who set out to harvest it.

Die deutsche Übersetzung folgt weiter unten.

Let us celebrate the beginning of spring, the season of fresh greens and hope. The thoughts on wealth were inspired by a comment on the story of the ascetic in the palace.

Celia shared her thoughts to the story: “People with wealth often feel guilty about being wealthy because there are so many in this world who live in poverty. Therefore, they cannot enjoy the wealth that they have because of those who have not. But what Love says is this: Enjoy it but do not be attached to it. We are invited to indulge in the luxuries that life has to offer but we need to remember that it does not really belong to us and therefore, we must be prepared to walk away from it, give it away and/or let it go at any time.”

There is much truth in her observations. The ascetic in the story never made any judgement on the wealth of the powerful. Nonetheless, I am very reluctant to endorse the enjoyment of wealth in such universal terms. Continue reading “Enjoying the wealth – Das Geniessen von Wohlstand”

Im Yukon hat der Bär die Schnauze vorn

Kluane National Park, Yukon, Canada
Kluane National Park, Yukon, Canada

Artikel aus der Zeitung ´Zentralschweiz am Sonntag´, erschienen am 17. März 2013 (klicke das Bild an für eine Vergrösserung).

Zentralschweiz am Sonntag, 17. März 2013
Zentralschweiz am Sonntag, 17. März 2013

Geschrieben auf Grund von Reiseerlebnissen im Sommer 2012. Ich hatte für eine Woche meinem Kollegen Rainer Russmann bei der Logistik für einen Wildniskurs ausgeholfen. Hier ist der Text von Andreas, alias Melchior Rudenz, in der Originalfassung:

“Yukon, grösser als das Leben Continue reading “Im Yukon hat der Bär die Schnauze vorn”

The ascetic in the palace – Ein Asket im Palast

Statue of Nicholas de Flue, a 15th century ascetic and hermit - credited for peace building advice to various governments. - Statue von Bruder Klaus in der Jesuitenkirche in Luzern. Seine Ratschläge an verschiedene Regierungen gelten als friedensstiftened.
Statue of Nicholas de Flue, a 15th century ascetic and hermit – credited for peace building advice to various governments. – Statue von Bruder Klaus in der Jesuitenkirche in Luzern. Seine Ratschläge an verschiedene Regierungen gelten als friedensstiftened.

The ascetic in the palace

Der deutsche Text folgt weiter unten

A hermit lived in a simple dwelling outside city limits. He was revered as a holy ascetic; many people were seeking his advice. Even the head of government became aware of him. She wanted to get to know this man. One day, she appeared in front of the cabin and asked him, whether he wanted to move up to her stately house.

“If you think so”, replied the hermit, “I will follow you anywhere.”

The head of government was surprised, but did not loose her composure. She did not anticipate that the hermit would accept her offer. Would a true ascetic not have to refuse such an offer? The head of government had some doubt. But, because she made the offer, she took the man to her stately house where she arranged for a beautiful and comfortable room and a delicious meal.

What did the hermit do? He enjoyed the beauty and the comfort of the room as well as the delicious food. Continue reading “The ascetic in the palace – Ein Asket im Palast”

Prayer request – Fürbitte

Ich bitte für den neugewählten Papst Franziskus, dass er die Kraft hat der Radikalität/Verwurzelung seines Namenspatrons in Taten und Worten gerecht zu werden im neuen Amt und dass auch er einer Klara begegnen kann mit der er gemeinschaftlich und charismatisch die Nachfolge Jesu leben und das Amt als Bischof von Rom führen kann.

 

I pray for the newly elected Pope Francis: may he, in his new office, have the strength to live up to the radical ways/the rootedness of his namesake in words and deeds, and may he encounter a Clare with whom he may, in community and charismatically, live the following of Jesus and lead the ministry as Bishop of Rome.

Stained glass installation depicting the life of Francis of Assisi. Demindere Franciscus Museum in Sint-Truiden.
Stained glass installation depicting the life of Francis of Assisi. Demindere Franciscus Museum in Sint-Truiden.

Hope on the horizon – the movie (+de)

Hope on the horizon: The short experimental film Healing in Babalmé has been officially selected for screening at the Dawson City International Short Film Festival 2013.

DCISFFlogo

Healing in Babalmé – A story of hope from a marginalized place tells the story of a humanitarian worker’s lived experiences during a malnutrition crisis in Chad, where a pastoralist community on the edge of the Sahara desert mobilizes its own resources to overcome effects of marginalization. This short experimental documentary is a witness to the power of supportive non-intervention and true community development.

für eine deutsche Übersetzung klicke hier: Hoffnung in Babalmé
I am pleased to announce, that my creative spirits have persisted, thanks to the encouragement of Celia and others, to revise and re-edit the animated audio-visual presentation based on my experiences in Chad. I still feel blessed that I have been able to witness the events that inspired me to write the story. They are still a source of hope for me. The events illustrate for me that there is “that of God in everyone”: People with nothing can make a difference if we don’t crush their individual and collective agency with might and paternalistic intentions.

The 2013 Dawson City International Short Film Festival will be another venue to share the message of hope with a wider audience.

You can enjoy the preview in this YouTube version anytime by clicking the arrow button:

Dedicated to the people of Babalmé and the North Kanem/Chad Continue reading “Hope on the horizon – the movie (+de)”

A new life – first news from behind the walls

KlosterRappi3

(Deutscher Text folgt weiter unten)

Working in the garden, I had a chance encounter with a school group. I helped to collect waste on the steep slope between the friary and the old city walls of Rapperswil. People who spend time on the other side of the wall to relax (and sometimes to sing beautifully and to play the guitar) dispose some stuff carelessly. We also cut shrubs and bushes to limit the extent of the wilderness in the small space between the monastery and the city.

I just wanted to drag an armful of branches and shrubs through the gate of the monastery when I first met the group of students. Continue reading “A new life – first news from behind the walls”

Ankunft – Arrival #4

KlosterRappi2

Here I am, in my new cell, with a million dollar view. This will be home for me for the next three months. The travelling part of my journey is concluded for the time being. But the more difficult part of the journey will continue. To calm down and to listen to and to hear the quiet voices.

I hope to share part of the inner journey with you as well. I would like to take you along for this adventure. The blog entires will perhaps be more contemplative, maybe less frequent. Nonetheless, I am looking forward to your feedback and commentaries.

If you like to read about the journey that brought me here, follow the following links:

En route – From Whitehorse (Yukon) to Rapperswil (Switzerland) Here you can find sort of a diary in word and pictures.

Pilgrimage 2013 Here you will find additional information and blog posts related to the journey.
Hier bin ich nun in meiner Zelle, mit einer unbezahlbaren Aussicht. Hier werde ich während den nächsten drei Monaten zu Hause sein. Der Teil meiner Reise an dem ich von Ort zu Ort ziehe ist im Moment abgeschlossen. Nun werde ich mich mit den schwierigeren Teil weiter auseinander setzen. Ruhig werden, die leisen Stimmen hören und wahrnehmen.

Ich hoffe diese innere Reise auch mit dir teilen zu können. Ich nehme dich gerne mit auf diesem Abenteuer. Die Blogeinträge werden wohl ein bisschen besinnlicher sein, vielleicht ein bisschen weniger häufig. Trotzdem freue ich mich immer auf Rückmeldungen und Kommentare.

Kloster Rapperswil - an oasis of contemplation on the shores of Lake Zurich, but close to the people in a metropolitan area.
Kloster Rapperswil – an oasis of contemplation on the shores of Lake Zurich, but close to the people in a metropolitan area.

En route – von Einsiedeln nach Rapperswil

Random Act of Kindness #9

Suechätzi öppis?

This was the simple question posed by a young woman that touched me so much after walking all day – all week. I was about to continue my walk in the diminishing daylight towards my chosen destination. I stood on a busy square in front of a lamppost with a collection of directional trail markers, some for hiking trails, some for bicycle trails. As I was contemplating the most appropriate route from Brunnen to Schwyz, considering that I no longer desired to take the scenic one, but rather the most efficient way, a stranger approached me and asked a simple question:

Suechätzi öppis?

“Are you looking for something?” in the local dialect. Of course, I was looking for something. My entire journey is part of ‘looking for something’; but at the moment, I was discerning a very simple question. So, I put that question out to the stranger in front of me. And I accepted her answer without questioning because I knew that this random act of kindness was not random at all, it was a form of guidance that was presented to me. Needless to say that I got to the hostel without delay. Wegweiser

Suechätzi öppis?

Das war die simple Frage die eine junge Frau mir stellte und die mich im Moment, nach einem anstrengenden Wandertag so sehr berührte. Ich wollte meine Wanderung in der einbrechenden Dunkelheit Richtung des gewählten Zielortes fortsetzen.Ich stand auf einem verkehrsreichen Platz vor einer Strassenlampe an der verschiedenste Wegweiser für Wander- und Fahrradwege angebracht waren. Ich war mir am Überlegen auf welchem Weg ich wohl am besten von Brunnen nach Schwyz gelangen würde. Ich suchte ja nicht mehr die Route mit den Sehenswürdigkeiten, ich wollte einfach auf schnellstem Weg zum Ziel. So kam es dass eine Fremde mich unverhofft ansprach mit der einfachen Frage:

Suechätzi öppis?

“Suchen Sie etwas?”, im einheimischen Dialekt. Natürlich bin ich auf der Suche. Bei meiner ganzen Reise geht es ja darum, dass ich etwas suche. Doch in jenem Moment wollte ich ja nur eine unkomplizierte Frage entscheiden. Also, stellte ich die Frage an die mir völlig Unbekannte die vor mir stand. Und ich akzeptierte ihre Antwort ohne zu hinterfragen weil ich wusste dass diese zufällige Güte überhaupt nicht zufällig war: Es war eine Form von Vorsehung oder Führung die mir zukam. Natürlich muss ich gar nicht erst erwähnen, dass ich danach die Herberge ohne Verzögerung aufgefunden habe.

Random Act of Kindness #8

Random Act of Kindness #7

Random Act of Kindness #6

Random Act of Kindness #5

Random Act of Kindness #4

Random Act of Kindness #3

Random Act of Kindness #2

Random Act of Kindness #1

En route – von Schwyz nach Einsiedeln

 

Ich bitte um Verzeihung dass ich die versprochenen Bilder von gestern erst heute zur Verfügung stelle, und dann erst noch unter einem verwirrlichen Titel. Die heutige Tagesetappe gab nicht viele Bilder her. Ich hoffe, du kriegst trotzdem einen Eindruck der zwei Bergetappen.

I ask you for forgiveness for posting yesterday´s pictures under a confusing heading. But today´s leg of the journey did not yield many pictures. I hope you can get an impression of the two alpine sections of my journey.

En route – von Luzern nach Schwyz

English translation below – pictures will be posted soon

Ein langer Tag. Das erste Mal, dass ich erst nach dem Einnachten im Zielort angekommen bin. Das hat nicht so sehr mit der Wegstrecke zu tun, als vielmehr mit dem Wasser, das Teil des Weges bildete. Ich musste in Treib auf das Schiff warten, das mich nach Brunnen brachte. Es sind ja nur einige Hundert Meter Distanz, aber der Vierwaldstättersee ist arg tief und das Wasser zu kalt um zu schwimmen. Nein, an der Badehose hätte es wirklich nicht gefehlt – die ist im Gepäck.

Der Weg führte mich zum grössten Teil dem Ufer des Vierwaldstättersees entlang. Die erste Hälfte der Tagesetappe war sehr zivilisiert. Es gab kaum Schnee auf den Strassen und Feldwegen, und die Autobahn war immer in Hörweite. Nach einem Mittagsrast in Beckenried wurde die Besiedelung weniger dicht und bald schon tauchte ich in den Wald ein der sich steil vom Seeufer in die Berge hochzog. In diesen Gefilden hat sich der Schnee auch viel besser gehalten. Schon bald merkte ich den Widerstand an den Sohlen. Das sachte Einsinken braucht wesentlich mehr Antriebsenergie als das Wandern auf festem Grund.

Der schmale Weg  zwischen dem Seeufer und dem Steilhang erinnerte mich an den Klondike: Da gab es viele Überreste von massiven Steinbrüchen, mit künstlichen Hafenanlagen und Schiffsverladestellen, altem Gerät das eingewuchert ist. Dann kam ich zu einem imposanten Wasserfall der in steter Arbeit sich in den harten Felsen eingekerbt hat. Gleich hinter dem Wasserfall find der Weg an zu steigen – 300 Höhenmeter in der Falllinie. Continue reading “En route – von Luzern nach Schwyz”